This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Caroline B.
|
Instead of "sexual intercorse", in French we say "rapport sexuel"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "sexual intercorse", in Finnish we say "yhdyntä"
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
Rating: 2
|
November 8, 2006
|
|
Guest
(native speaker)
|
Rating: 4
|
October 8, 2006
|
that was interesting
Instead of "sexual intercorse", in English we say "sex"
|
Reply
|
|
María Luz C.
|
Rating: 2
|
August 25, 2006
|
Instead of "sexual intercorse", in Spanish we say "realciones sexuales"
|
Reply
|
|
Guest
|
I think the correct spelling is "sexual intercourse".
Instead of "sexual intercorse", in German we say "Geschlechtsverkehr"
|
Reply
|
|
Guest
(native speaker)
|
i thibk you spell it intercourse in england
|
Reply
|
|
Guest
|
|
Guest
(native speaker)
|
Rating: 2
|
February 8, 2006
|
this is spelled wrong. it should say sexual intercourse (not intercorse)
|
Reply
|
|
Sorawit S.
|
Instead of "sexual intercorse", in Thai we say "สอดใส่"
|
Reply
|
|