This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Laetitia P.
|
Instead of "Esta es la gota que derramó el vaso", in French we say "j'en ai marre!"
|
Reply
|
|
José G.
(native speaker)
|
Rating: 0
|
December 1, 2008
|
Instead of "Esta es la gota que derramó el vaso", in Spanish we say "es la gota que colma el vaso"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 3
|
October 3, 2008
|
Instead of "Esta es la gota que derramó el vaso", in Italian we say "è la goccia che fa traboccare il vaso"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
September 5, 2008
|
obrigada!
Instead of "Esta es la gota que derramó el vaso", in Portuguese we say ""isso foi a gota que faltava""
|
Reply
|
|
Karayib
|
Rating: 5
|
August 23, 2008
|
En frances la expresion es parecida : "C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase". Me alegra descubrir expresiones en español pues me enriquece el vocabulario.
Instead of "Esta es la gota que derramó el vaso", in French we say "C'est la goutte d'eau qui fait déborder"
|
Reply
|
|