| # |
Message |
Posted By |
| 97472 |
Help With Phrase
I want to say the following:
Red Thread Friends
(thread being like a string and not part of a screw or bolt)
I am thinking that this might be incorrect? 红穿线朋友
Can anyone help me, please?
Thank you!
Larry
|
Language pair: Chinese, Mandarin; All
|
|
|
| 97554 |
Re:Help With Phrase
ÅóÓÑ
I know that means "friend", but in Chinese, there is a plural version of "friend". Friends. (Yes, it's one of the only Chinese words that has a plural form.)
It's spelled like this: ÅóÓÑÃÅ
But if you mean really close friends (like a dear friend), it's like this: ÅóÓÑÃÆ
(The symbol for "heart" is added to a word to mean more closeness to a person.)
For example:
Äã means "you", but if you were to write the symbol for "heart" (ÐÄ) under it, it would also mean "you", but it would mean more familiarity. (It's said the same way, but with an upper infliction. Like the regular "you" is said as "ni" but with a flat accent. The familiar version is said as "ni" but with a higher accent.)
For some reason, it won't allow me to type the symbol. But I'm sure you understand.
(Well, I was off-topic for a while!)
|
Language pair: Chinese, Mandarin; All
This is a reply to message # 97472
|
|
|
| 97908 |
Re:Help With Phrase
Hey, Larry If you still need some help with the phrase. Can you explain a bit more on what you are trying to express? "Red thread friends"? I don't get it. "someone set you up with someone else"?
|
Language pair: Chinese, Mandarin; French
This is a reply to message # 97472
|
|
|