Bulletin Board

Category > Vocabulary/Translations

Click on a message title to view all messages in the discussion.

Total found: 9681 !
  1   925   969    
Most Recent Messages of Each Discussion Created by
Re:can someone please help me translate this (från svenska till engelska)
you are more beautiful then a sunny spring day in May..:p

Language pair: Swedish; English
Mia E.
December 30, 2004

# Msgs: 1

Re:Puedes definirme algunos expresiones? (Teil2)
liar.
(Del lat. ligāre).
1. tr. Atar y asegurar los fardos y cargas con lías.
2. tr. Envolver algo, sujetándolo, por lo común, con papeles, cuerda, cinta, etc.
3. tr. Formar un cigarrillo envolviendo la picadura en el papel de fumar.
4. tr. coloq. Engañar a alguien, envolverlo en un compromiso. U. t. c. prnl.
5. tr. ant. Hacer, contraer alianza con alguien.
6. prnl. Ponerse a ejecutar con vehemencia. Se liaron A dar voces.
7. prnl. Dar un golpe. Antonio y Pedro se liaron A bofetadas.
8. prnl. Dicho de dos personas: Enredarse con fin deshonesto, amancebarse.

MORF. conjug. actual c. enviar.
~la.
1. fr. Organizar, armar un lío o ponerse en una situación comprometida. ¡La liamos!
2. fr. coloq. meter la pata.
~las.
1. fr. coloq. Huir, escaparse con presteza.
2. fr. coloq. morir (ǁ llegar al término de la vida).

sacudir.
(Del lat. succutĕre).
1. tr. Mover violentamente algo a una y otra parte. U. t. c. prnl.
2. tr. Golpear algo o agitarlo en el aire con violencia para quitarle el polvo, enjugarlo, etc.
3. tr. Golpear, dar golpes. Sacudir a alguien. U. t. c. prnl.
4. tr. Arrojar, tirar o despedir algo o apartarlo violentamente de sí. U. t. c. prnl.
5. tr. Conmocionar, alterar el ánimo de alguien. El escándalo sacudió a todos los amigos.
6. tr. Apartar de sí con aspereza de palabras a alguien, o rechazar una acción, proposición o dicho, con libertad, viveza o despego.
7. tr. coloq. Dar dinero.

cabrear.
1. tr. Meter ganado cabrío en un terreno.
2. tr. coloq. Enfadar, amostazar, poner a alguien malhumorado o receloso. U. m. c. prnl.
3. tr. Chile. Hastiar, aburrir. U. t. c. prnl.
4. tr. Perú. Esquivar engañosamente, sobre todo en juegos deportivos o infantiles.

Language pair: Spanish; German
Aleksandar D.
December 29, 2004

# Msgs: 3
Latest: December 29, 2004
Re:Puedes definirme algunos expresiones? (Teil2)
liar.
(Del lat. ligāre).
1. tr. Atar y asegurar los fardos y cargas con lías.
2. tr. Envolver algo, sujetándolo, por lo común, con papeles, cuerda, cinta, etc.
3. tr. Formar un cigarrillo envolviendo la picadura en el papel de fumar.
4. tr. coloq. Engañar a alguien, envolverlo en un compromiso. U. t. c. prnl.
5. tr. ant. Hacer, contraer alianza con alguien.
6. prnl. Ponerse a ejecutar con vehemencia. Se liaron A dar voces.
7. prnl. Dar un golpe. Antonio y Pedro se liaron A bofetadas.
8. prnl. Dicho de dos personas: Enredarse con fin deshonesto, amancebarse.

MORF. conjug. actual c. enviar.
~la.
1. fr. Organizar, armar un lío o ponerse en una situación comprometida. ¡La liamos!
2. fr. coloq. meter la pata.
~las.
1. fr. coloq. Huir, escaparse con presteza.
2. fr. coloq. morir (ǁ llegar al término de la vida).

sacudir.
(Del lat. succutĕre).
1. tr. Mover violentamente algo a una y otra parte. U. t. c. prnl.
2. tr. Golpear algo o agitarlo en el aire con violencia para quitarle el polvo, enjugarlo, etc.
3. tr. Golpear, dar golpes. Sacudir a alguien. U. t. c. prnl.
4. tr. Arrojar, tirar o despedir algo o apartarlo violentamente de sí. U. t. c. prnl.
5. tr. Conmocionar, alterar el ánimo de alguien. El escándalo sacudió a todos los amigos.
6. tr. Apartar de sí con aspereza de palabras a alguien, o rechazar una acción, proposición o dicho, con libertad, viveza o despego.
7. tr. coloq. Dar dinero.

cabrear.
1. tr. Meter ganado cabrío en un terreno.
2. tr. coloq. Enfadar, amostazar, poner a alguien malhumorado o receloso. U. m. c. prnl.
3. tr. Chile. Hastiar, aburrir. U. t. c. prnl.
4. tr. Perú. Esquivar engañosamente, sobre todo en juegos deportivos o infantiles.

Language pair: Spanish; German
Aleksandar D.
December 29, 2004

# Msgs: 3
Latest: December 29, 2004
Re:Puedes definirme algunos expresiones ? (Teil 1)
Hallo, Barbara!
Verliere keine Zeit auf dem Umweg. Alles, was dich interessiert, hat die Real Academia Española(RAE)schon parat. Aber jetzt geht's offensichtlich um die Wurst und ich glaube, dass mein bescheidener Beitrag nützlich sen kann.

chorro.
(Voz onomat.).
1. m. Porción de líquido o de gas que, con más o menos violencia, sale por una parte estrecha, como un orificio, un tubo, un grifo, etc.
2. m. Caída sucesiva de cosas iguales y menudas. Un chorro de trigo. Un chorro de pesetas.
3. m. Sucesión o salida abundante e impetuosa de algo. Un chorro de gente.
~ de voz.
1. m. Plenitud de la voz.
a ~.
1. loc. adj. Chile. Dicho de un ladrón: Que arrebata a la carrera algún bien a alguien.
a ~s.
1. loc. adv. Copiosamente, con rapidez.
beber a ~.
1. fr. Beber un líquido, sin arrimar los labios a la vasija o recipiente que lo contiene, cuando el líquido forma chorro.
como los ~s del oro.
1. loc. adj. coloq. Muy limpio. U. t. c. loc. adv. Es limpia como los chorros del oro.
hablar a ~s.
1. fr. coloq. hablar a chorretadas.
soltar el ~.
1. fr. coloq. Reír a carcajadas.

bomba de chorro
corriente en chorro
propulsión a chorro

bledo.
(Del lat. blitum).
1. m. Planta anual de la familia de las Quenopodiáceas, de tallos rastreros, de unos tres decímetros de largo, hojas triangulares de color verde oscuro y flores rojas, muy pequeñas y en racimos axilares.
2. m. Cosa insignificante, de poco o ningún valor. Dársele, o no dársele a alguien un bledo. Importarle, o no importarle a alguien un bledo. No valer un bledo.








Language pair: Spanish; German
Aleksandar D.
December 29, 2004

# Msgs: 3
Latest: December 29, 2004
language
Hiya chick
I am learning Chinese too
ni3 hao3 ye
I think it will take aloong time
but email if you want to chat

from jon

Language pair: Chinese, Mandarin; English
John R.
December 28, 2004

# Msgs: 1

Re:For Mr Therapy and his needed italian Translation !
And the I am in Italy
She is with me,

Making love to my eyes
Her eyes, shifting color
Blue-green to green-Blue
Let those pouting lips smile
Let those fair cheeks blush
Just so I can see
Just so I can feel
Like it were for me
That I made you smile.


----------------------------------------------


Ed eccomi in Italia
Lei con me,
a fare all amore con i miei occhi
I suoi occhi cambiano colore
dall'azzuro-verde al verde-azzuro.
Lascia sorridere quel broncio
lascia arrossire quelle guancie morbide,
solo allora potro' vedere
solo allora potro' sentire
come se fosse per me
che ti ho fatto sorridere


Greetings

Language pair: English; Italian
nemanya
December 26, 2004

# Msgs: 2
Latest: December 26, 2004
Re:Re:Do you need a Pen pal?
Hi Beverly:

Please try to visit the chat about nine at night. I believe the time is the same or 1 hour difference. I am a regular member.

I have a beginner who is 58 years old,. and he is learning step by step. If you can not e-mail me write to the section tecnology internet and it is easier to find a message.

I like to use yahoo like a searcher it is better than hot mail.

Hope to receive news from you,
write me how you go to your church or store near: by bus, walking or how....

Regards,

Mary


Language pair: English; Spanish
maryjaponte l.
December 24, 2004

# Msgs: 2
Latest: December 24, 2004
Re:Re:This is no use!!!
Hi Molly:

I am in according with you. If you dont like the site, simp´ly don´t use but write this message is out of order, only for call the attention.

I am not very happy because I write and only a few answer, but I dont believe is a problem of the site. Maybe people want only Gold member or are not realy interested in lkearning Spanish....BUT i will folllow writting, even I have almost 10 penpals and are very glad with me...

Regards,


Mary

Language pair: English; All
maryjaponte l.
December 17, 2004

# Msgs: 2
Latest: December 17, 2004
Re:serbian..meaning of Oluja...
Years ago I had a friend whose family name was Olujiæ. Our family names very often derived from the first names, so it’s probable that my friend had some ancestor named Oluja. It must have been a strong person, a kind of Rambo, sweeping away everything on his way. As a nickname it could mean that you don’t fear any obstacles, that you, like the hurricane lead your team to victory. It could also signal that you are very impulsive, but without much substance. Maybe you react like the strong wind: You raise a huge cloud of dust, you destroy many things that happen to be on your way, you hurt the feelings of other people. When the weather calms, the wind is gone, but there remains something destroyed. Anyway, be sure, everybody likes to have companions who tend to be Oluja rather then a lull.
By the way, if you are interested in the Serbian/Croatian/Bosnian language, just look in the section Activities and Games.


Language pair: Serbian; English
Aleksandar D.
December 14, 2004

# Msgs: 1

Re:This is no use!!!
I beg your pardon, but I do not believe that that is up to you to decide. Excuse me for being frank, but what did you mean to accomplish by posting such a message?

Language pair: English; All
Amalia C.
December 14, 2004

# Msgs: 2
Latest: December 17, 2004
Total found: 9681 !
  1   925   969    

Bulletin Board Home Add New Message



close Make this an App. Tap more_vert or and 'Add to Home Screen'