This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Melanie M.
(native speaker)
|
Rating: 3
|
December 23, 2011
|
|
Inseon
|
Rating: 4
|
December 10, 2011
|
|
Lan G.
|
Rating: 0
|
November 13, 2011
|
Cool game just mispelled Chinese.
Instead of "a symbol of Chinse Mark 太極", in English we say "a symbol of Chinese Mark"
|
Reply
|
|
James G.
|
Rating: 2
|
November 1, 2011
|
|
Carlos D.
|
Rating: 0
|
September 17, 2011
|
|
Zhang H.
(native speaker)
|
|
charley p.
|
the "ch" in ko'ach is read as "ch" in german "auch"
Instead of "a symbol of Chinse Mark 太極", in Hebrew we say "ko'ach elyon (higher power) tai chi"
|
Reply
|
|
Andrey C.
|
Rating: 2
|
January 19, 2011
|
|
c d.
|
Rating: 0
|
January 3, 2011
|
|
Chaly (Jean-Charles)
|
Rating: 5
|
August 27, 2010
|
|