# |
Message |
Posted By |
56801 |
Re:Breton translation please
Wild.
I can't do anything with the first or third lines, but the middle one looks very much like how I would say, "You have looked beautiful to me from the first day" in Spanish.
But I know absolutely nothing about Welsh or Breton.
Good luck with your translation.
Mark / Sacramento CA, USA
Hi,what does:
Daoulagad vrao az 'peus. Me parecias guapa desde el primer dia. ha peseurt revr az peus, kanfartez?
mean???
I think it is Breton from Welsh?
MANY THANKS
Arian
|
Language pair: Breton; English
This is a reply to message # 56754
|
|
|
131320 |
Re:Breton translation please
Not knowing Breton or Welsh, if indeed it is either, this is a bit of a wild punt but I'd go for
Cancer affects everything. You need to let things digest taking the good with the bad everything will be different. Remission may be learning to accept cancer, taking each day as it comes.
|
Language pair: Breton; English
This is a reply to message # 56754
|
|
|
131323 |
Re:Breton translation please
Have had a thought re the word peus. Could be ‘love’, 'that which and consumes and divides’. It would change the interpretation somewhat. Actually starts to sound like the song, Love Changes Everything, how you live and how you die etc.
I'll be interested to know what it does actually mean, where did it come from?
|
Language pair: Breton; English
This is a reply to message # 56754
|
|
|
131338 |
Re:Breton translation please
Okay, last effort, reading the following
Daoulagad ‚ eyes Bre Peus ‚ sadness Fin Guapa ‚ pretty Sp Desde ‚ since, from, ever since Sp & Por Primer ‚ first Sp (Cat), prime, Du, Swe Dia ‚ day, slide Sp, day Por (Cat), God Sc, Ir, transparency (slide) Fin Konferenz ‚ Ger Parecias ‚ you looked Por Peseurt ‚ what (interrogatory) Bre
It's got to be Breton and ends up something like:
Your eyes are so sad [have such sadness] You looked beautiful to me since the first day Why [for what] are you sad [have such sadness], we are together
Sorry about the bum steers, I'm new at this
|
Language pair: Breton; English
This is a reply to message # 56754
|
|
|