This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Gary
|
Rating: 4
|
September 29, 2013
|
votre petite amie vous a abandonnné, pas grave...
Instead of "There's plenty more fish in the sea.", in French we say "une de perdu dix de retrouvés"
|
Reply
|
|
Guest
|
|
Guest
|
Instead of "There's plenty more fish in the sea.", in Polish we say "Tego kwiatu jest pół światu"
|
Reply
|
|
Hugo M.
|
Instead of "There's plenty more fish in the sea.", in Portuguese we say "Tem muito mais peixe no mar."
|
Reply
|
|
Carmen H.
|
Instead of "There's plenty more fish in the sea.", in Spanish we say "Hay más peces en el mar"
|
Reply
|
|
Bianca M.
(native speaker)
|
lol yuu right yuu right*
|
Reply
|
|
Ladybird
|
we don't have the same thing in our language but if i want to translate it i can say: chizi ke faravoone pesar/dokhtar
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
February 28, 2013
|
Instead of "There's plenty more fish in the sea.", in French we say "Un de perdu dix de retrouvés"
|
Reply
|
|
nat
|
Rating: 3
|
February 26, 2013
|
Instead of "There's plenty more fish in the sea.", in French we say "un de perdu dix de retrouvés"
|
Reply
|
|
Marta
|
Rating: 3
|
February 5, 2013
|
|