This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
jairo
|
Rating: 3
|
January 8, 2009
|
Instead of "Do as I say not as I do", in Spanish we say "has lo que te digo, no lo mismo que yo"
|
Reply
|
|
Aurélie
|
Rating: 4
|
January 2, 2009
|
Instead of "Do as I say not as I do", in French we say "Fais ce que je dis pas ce que je fais"
|
Reply
|
|
Martina
|
Rating: 4
|
November 29, 2008
|
|
Mathieu G.
|
Rating: 3
|
November 11, 2008
|
Instead of "Do as I say not as I do", in French we say "Faites ce que je dis, non ce que je fais"
|
Reply
|
|
David C.
|
Rating: 3
|
October 31, 2008
|
|
Tracey
(native speaker)
|
Rating: 0
|
August 22, 2008
|
I don't think the explanation is adequate. I've only known this term to be used in jest. American humor, if you will.
|
Reply
|
|
Alexis B.
(native speaker)
|
|
Helene
|
Instead of "Do as I say not as I do", in French we say "Fais ce que je dis pas ce que je fais"
|
Reply
|
|
sonia m.
|
Instead of "Do as I say not as I do", in Spanish we say "has lo que yo digo no lo que yo hago"
|
Reply
|
|
Gala G.
|
|