This list may differ from the summary statistics above because only approved ratings are shown.
Reviewer |
Comments |
Astra
|
Instead of "ce qui ne me tue pas, me rend plus fort", in English we say "what doesn't kill you,makes you stronger"
|
Reply
|
|
Guest
|
Instead of "ce qui ne me tue pas, me rend plus fort", in Spanish we say "lo que no me mata, me hace más fuerte"
|
Reply
|
|
Guest
|
Rating: 5
|
August 22, 2011
|
Instead of "ce qui ne me tue pas, me rend plus fort", in German we say "Was mich nicht umbringt macht mich stark"
|
Reply
|
|
Ethan B.
|
Instead of "ce qui ne me tue pas, me rend plus fort", in English we say "what doesn't kill me makes me stronger"
|
Reply
|
|
Josh
|
Instead of "ce qui ne me tue pas, me rend plus fort", in English we say "What doesn't kill me makes me stronger."
|
Reply
|
|
claire n.
|
Rating: 0
|
February 7, 2009
|
Instead of "ce qui ne me tue pas, me rend plus fort", in English we say "what doesn't kill you mkaes you stronger"
|
Reply
|
|
Lisa
|
Rating: 2
|
August 11, 2008
|
|
Guest
|
|
Jill C.
|
Rating: 4
|
February 23, 2008
|
Instead of "ce qui ne me tue pas, me rend plus fort", in English we say "What does not kill me makes me stronger"
|
Reply
|
|
heidi R.
|
|