118034 |
I translated a poem in Korean into English.
Take a look at it. :)
If only I be a flower Jo, Dong-wha Don¡¯t say What difference into the meadow I, just a blossom, can make. If you bloom And if I, too, bloom, After all, the meadow would wholly Turn into a flower garden, Wouldn¡¯t it?
Don¡¯t say either What difference into the mountain Can only I make if I begin to color. If I turn red And if you, too, turn red, After all, the whole mountain would Blaze up in fire, Wouldn¡¯t it?
The Original poem in Korean is below.
³ª Çϳª ²ÉÀÌ µÇ¾î Á¶µ¿È ³ª Çϳª ²É ÇǾî Ç®¹çÀÌ ´Þ¶óÁö°Ú³Ä°í ¸»ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó ³×°¡ ²ÉÇÇ°í ³ªµµ ²ÉÇÇ¸é °á±¹ Ç®¹çÀÌ ¿ÂÅë ²É¹çÀÌ µÇ´Â °Í ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä?
³ª Çϳª ¹°µé¾î »êÀÌ ´Þ¶óÁö°Ú³Ä°íµµ ¸»ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó ³»°¡ ¹°µé°í ³Êµµ ¹°µé¸é °á±¹ ¿Â »êÀÌ È°È° Ÿ¿À¸£´Â °Í ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä?
How did you like the poem and my translation? Leave a comment. Since translating poem is one of my favoritte hobbies, I can post some more if you guys like this one. :)
|
Language pair: Korean; English
|
|
|
118276 |
Re:I translated a poem in Korean into English.
Hi Gene,
Im interested in poems. It's an art of language....but im not really familiar with korean poems and poets. I've found a korean poem translated in english before and I think it's something new for me.
I'd like to have some poems translated from you. Really appreciate it. You can introduce me some korean poets as well.
I like this poem:
DREAMS by Langston Hughes
Hold fast to dreams, For if dreams die, Life is a broken-winged bird, That cannot fly.
Hold fast to dreams, For when dreams go, Life is a barren field, Frozen with snow.
|
Language pair: Korean; English
This is a reply to message # 118034
|
|
|